Il mio abito -My dress

_FAB0027
XFWI0885

Da quanto tempo non scrivo un articolo sul blog! Vorrei dire che ho passato l’ultimo anno in maniera piuttosto impegnativa e.. si è quello che farò, perché è proprio così. E direi che il titolo di questo post può far intuire qualcosa.

Sarò breve, molto breve, per poi raccontarvi la mia avventura.

DSC_0059bis

How long has it been since I’ve written a post on the blog! I’d like to say that I spent the last year where I was sooo busy a and.. yes it is what I will do, because it is. And I would say that the title of this post can make you feel something.
I’ll be brief, very brief, and then I will tell you about my adventure.

A febbraio 2019 durante una partita di pallavolo mi sono rotta una caviglia, ho tenuto le stampelle per un mese e sono stata zoppa per circa due mesi e mezzo. Nello stesso periodo avevo iniziato a guardarmi intorno alla ricerca di un abito da sposa, anche se ero già consapevole che avrei voluto mettermi all’opera e cucirlo da me. Ho quindi acquistato la stoffa. Metri e metri di stoffa pregiata, due stampelle e un gesso alla gamba. Quando si dice, le belle premesse!

In February 2019 during a volleyball match I broke my ankle, I kept my crutches for a month and I was lame for about two and a half months. At the same time I had begun to look around for teh perfect wedding dress, although I was already aware that I wanted to sew it myself. So I bought the fabric. Meters and meters of fine cloth, two crutches and a chalk to the leg. When you say, the beautiful premises!

DSC_0053bis

Insomma, non mi sono persa d’animo. Ho continuato la mia vita ‘quasi’ normale e nonostante dovessi stare con il piede all’insu, ho continuato ad andare a lavoro le mie otto ore al giorno e a presenziare agli allenamenti della mia squadra e… a disegnare, progettare, provare, tagliare, cucire il mio abito da sposa. Ovviamente un po’ seduta a terra, un po’ in piedi, insomma, il tutto cercando di non cadere ulteriormente e non peggiorare le cose, ma pur sempre proseguendo il mio lavoro.

I mean, I haven’t lost my mind. I continued my life ‘almost’ normal and despite having to stand with my foot up, I continued to go to the office for eight hours a day and attend my team’s training and… to draw, design, try, cut, sew my wedding dress. Obviously a little sitting on the ground, a little standing, I mean, all trying not to fall and not make things worse, but still continue my work.

Ho reso quindi l’idea della situazione globale?

La fase di studio è stata la più lunga. Ho fatto un sacco di prove della gonna ma anche del corpino. Tele e tele di prova affinché tutto fosse perfetto. Non avete idea la paura di poter sbagliare il taglio sulla stoffa definitiva. Fase che ho beatamente continuato a rimandare fino al momento in cui sono riuscita a rimanere in piedi da sola senza stampelle.

DSC_0058bis

Can you understand the situation?
The study phase was the longest. I did a lot of test of the skirt but also of the bodice. Tests and tests toh ave everything perfect. You have no idea the fear of making the wrong cut on the final fabric. A phase that I continued to postpone until the moment I managed to stand alone without crutches.

A livello tecnico di struttura dell’abito ho creato un corpino con scollo tondo davanti e con un profondo scollo a V sul retro. Per la gonna invece ho usato un modello ampio asimmetrico più corto davanti e con poco strascico dietro. E le tasche.

Il mio sogno di abito da sposa è sempre stato quello ampio, principesco, lunghissimo. Poi in realtà col tempo ho cambiato la mia visione, prediligendo modelli più semplici e soprattutto comodi e poco ingombranti. Pensavo infatti a come avrei fatto a ballare, camminare, divertirmi, andare in bagno. Il mio abito da sposa, nonostante non fosse ovviamente un semplice abito da cerimonia, mi ha permesso di sentirmi a mio agio tutto il giorno.

DSC_0050bis
DSC_0051bis

On the technical level of the structure of the dress I created a bodice with a round neckline on the front and a deep V-neckline on the back. For the skirt instead I used a wide asymmetrical pattern, shorter in front and with little train on the back. And the pockets.
My dream of a wedding dress has always been the broad, princely, very long one. Then in reality I changed my vision with time, preferring simpler models and above all comfortable and not cumbersome. I was thinking about how I could dance, walk, have fun, go to the bathroom. My wedding dress, although obviously not a simple wedding dress, allowed me to feel comfortable all day.

DSC_0052bis

Ma torniamo alla tecnica. Ho doppiato il corpino con due strati di raso di seta e poi uno strato di pizzo, in cui successivamente ho ricoperto gli spazi vuoti con i disegni del pizzo ritagliati uno ad uno: la scena era pizzo bianco, ago in mano e filo trasparente. Un’impresa difficile, ma che bello il finale. Ho rifinito l’intero girocollo (davanti e dietro) con una striscia di perline, sempre cucito a mano con il filo trasparente. Sul retro invece, la lampo nascosta, cucita a mano.

Per la gonna ho tagliato una ruota intera di raso di seta, uno strato asimmetrico di taffetà di seta e lo strato più esterno di raso di seta. Ai lati del corpino ho cucito due strisce di raso di seta che ho poi legato a fiocco sulla schiena.

But back to technique. I doubled the top with two layers of silk satin and then a layer of lace, in which later I covered the empty spaces with the drawings of the lace cut one by one: the scene was white lace, needle in hand and transparent thread. A difficult task, but what a nice ending. I finished the entire neckline (front and back) with a string of beads, always sewn by hand with transparent thread. On the back, the hidden zipper, hand-sewn.
For the skirt I cut a whole wheel of silk satin, an asymmetric layer of silk taffeta and the outermost layer of silk satin. On the sides of the bodice I sewed two strips of silk satin which I then tied in bow on the back.

DSC_0049bis

Il velo non lo volevo. Essendo l’abito un po’ particolare, ho voluto osare anche in questo. Ho creato un fermaglio con la veletta, un po’ vintage e anni ’50. Giuro che non avrei voluto mai toglierla, quanto mi piaceva!

DSC_0033bis

Oltre al mio abito, ho creato i coursage per le testimoni e le mamme, la mia giarrettiera (che poi ci siamo anche dimenticati di lanciare!!), tutti i segnaposto, che abbiamo anche usato come ricordino con i confetti, ovvero un sacchettino cucito a mano con un’etichetta ed il fiocchetto lilla (colore dominante che abbiamo scelto) ed il cuscinetto portafedi, creato a sei mani tra me, mia mamma e mia cugina.

I did not want the veil. Being the dress a little particular, I wanted to dare in this too. I made a cloth clasp, a bit vintage and ’50s. I swear I never wanted to take it off, as I loved it!
In addition to my dress, I created coursages for witnesses and moms, my garter (which we also forgot to throw!!), all the placeholders, which we also used as souvenirs with candies, that is a hand-sewn bag with a label and a lilac bow (the dominant color we chose) and the pillow ring, created with six hands between me, my mom and my cousin.

IMG_5259bis
_FAB0028

Mia mamma ha anche provveduto a orlare all’uncinetto con il filo lilla tutti i sacchettini dei confetti delle bomboniere.

Insomma un matrimonio completamente cucito e creato a mano, come volevamo noi.

IMG_5489bis

Il mio abito è stato comunque l’impegno più grande di tutti ma anche la più grande soddisfazione. Non ho contato quante volte ho montato e smontato i pezzi; ho cucito, scucito e ricucito decine di volte. Ho cambiato idee, sono stata indecisa ed impaurita, ma anche risoluta e ferma su ciò che volevo. Sono stata testarda nonostante le difficoltà che ho incontrato. Ho tenuto un segreto grande come una casa con tutti (eccetto la mia famiglia e la mia testimone), si perché per tutti io avevo scelto l’abito nello stesso atelier di Ivan. La verità è venuta a galla solo il giorno del matrimonio. Non ho potuto esternare al mondo le mie vittorie e le mie sconfitte, perché ero scaramantica, perché non volevo farmi inondare dal giudizio degli altri, che fosse positivo o negativo (in queste avventure ci va lucidità), perché più di una volta ho avuto paura di non farcela. Ma non mi sono mai arresa.

E tra mille sacrifici sono infatti arrivata a quel sabato di agosto in cui l’ho impacchettato per portarlo in lavanderia. Era fatta.

VIIR4956bis

IMG_1392bis
IMG_1785bis
_FAB1074

My mom also provided crochet hemming with lilac thread all the candy bags of the wedding favors.
In short, a marriage completely sewn and created by hand, as we wanted.

My dress was still the greatest commitment of all but also the greatest satisfaction. I have not counted how many times I have assembled and disassembled the pieces; I have sewn, unsewn and sewn up dozens of times. I changed my mind, I was indecisive and afraid, but also resolute and firm about what I wanted. I was stubborn despite the difficulties I run into. I kept a secret as big as a house with everyone (except my family and my witness), yes because for everyone who asked me, ‘I had chosen the dress in the same atelier of Ivan’. The truth only came out on the wedding day.

I could not express my victories and my defeats to the world, because I was superstitious, because I didn’t want to be inundated by the judgment of others, whether it was positive or negative (in these adventures youy have to be always alert), because more than once I was afraid not to succeed. But I never gave up.
And in a thousand sacrifices in fact I arrived to that Saturday in August when I packed it to take it to the laundry. It was done.

Lo rifarei? Si, assolutamente si. Oltre alla soddisfazione, avevo addosso ciò che volevo io, un abito unico ed originale, che ha coronato una giornata meravigliosa, indimenticabile, emozionante e che ripercorrerei subito.

Would I do it again? Yes, absolutely. In addition to the satisfaction, I was wearing what I wanted, a unique and original dress, which crowned a wonderful, unforgettable, exciting day that I would go over right away.

_FAB1298
_FAB1292

Lascia un commento